Sètz aicí : Acuèlh > Conéisser l’IEO > Vejaire > L’Institut d’Estudis Occitans rampèla per venir manifestar

L’Institut d’Estudis Occitans rampèla per venir manifestar

Lo tribunau administratiu de Montpelhier condemna lei panèus qu’indican en occitan lo nom d’una comuna.

 L’Institut d’Estudis Occitans rampèla per venir manifestar

L’Institut d’Estudis Occitans rampèla per venir manifestar lo dimenge 12 de decembre a 11 oras dau matin davant la comuna de Vilanòva de Magalona. D’aquí partirà un passacarriera fins ai panèus mes en causa. Un aperitiu de protèsta seguirà.

Siguem nombrós, aquest dimenge, de defendre la preséncia publica de l’occitan, a l’intrada de nòstrei vilas, dins nòstrei borgadas e quartiers, ai cantons dei carrieras…

 

Lo drech de practicar una lenga regionala ò minoritària, dins la vida privada coma publica es un drech imprescriptible reconoissut per lei Nacions Unidas e l’UNESCO.

Lo respècte de la diversitat linguïstica e culturala es un dei principis de l’Union Europèa reconoissut per la Carta dei drechs fondamentaus.

L’occitan a l’estatut de lenga oficiala en Catalonha e beneficia en Itàlia d’una proteccion constitucionala. França se deu de respectar, au sieu, seis engatges internacionaus e garantir per la lèi çò que proclama au defòra : la promocion de la diversitat linguïstica e culturala, l’egalitat de valor entre totei lei lengas dau monde, la toleréncia e lo regard dei diferéncias, e aquò quant que siegan sei locutors.

Pèire Brechet
President de l’Institut d’Estudis Occitans

Reborsier! Lo patrimòni toponimic istoric occitan censurat

Article del 26/10/2010

Lo tribunau administratiu de Montpelhier condemna lei panèus qu’indican en occitan lo nom d’una comuna.

Invòcan subretot: “le fait de ne pas employer la langue française pour toute inscription ou annonce destinée à l’information du public, apposée ou faite sur la voie publique, dans un lieu ouvert au public ou dans un moyen de transport en commun”, lo manca de “fondement historique” d’una “traduction en langue occitane” e lo risca per la circulacion rotiera (sic).

 

Aquò contresta en plen leis escampas dau Ministre e la Cultura quora refusa un quadre legau que garentigue l’emplec dei lengas regionalas de França. Afortissiá fa gaire: “Le cadre légal actuel permet une présence […] des langues régionales dans l’espace public: […] par exemple de signalisation routière ou urbaine, qui du moment qu’ils le sont aussi en français, peuvent être […] en langue régionale.” Engana, sénher Ministre! O ditz clar aquest arrèst, de bada la reglamentacion actuala, una lèi clara e modèrna la fau, es necessària per lei lengas regionalas de França.

Bèn mai, còmpta per ren la chausida politica fòrta qu’an fach de molons de municipalitats que mostran sa lenga regionala ? Lei fau totei derrabar lei panèus? Conoissentas de son patrimòni, en Occitania, au País basco, en Bretanha, en Catalonha ò en Alsaça, lei vilas vòlon rendre a sa lenga, coma a aquelei que lei parlan autanbèn, una plaça jornadiera dins l’espaci public.

Ciutadans, e nòstrei elegits tot particularament, sostem la municipalitat de Vilanòva de Magalona en adoptant per solidaritat un deliberacion que comande una enquista toponimica per fins de restablir la forma autentica dau nom de la comuna. En totei bòn besonh de reclamar un quadre legau per nòstrei lengas.

Pèire Brechet
President de l’Institut d’Estudis Occitans

 

Lire la page en français